Page 27 - WE no 11
P. 27

ОБРАЗОВАНИЕ - культура 27

Занимательный английский

IT’S NOT A PIECE OF CAKE                 его приходится самыми различными          I’ll give him а piece of
                                         словами:                               my mind. – Я скажу ему
   Многозначность английских слов                                               пару теплых слов (т.е.
– серьезная проблема при изучении           What‘s on your mind? – Что у        отругаю его).
языка. Русские слова, естественно,       тебя на уме?
тоже часто имеют несколько                                                         Выражение а piece
значений; но эти «портреты слов»            It came to my mind that... – Мне    of cake очень широко
каждый язык выписывает «в                пришло в голову, что...                употребляется в перенос-
своей манере», как талантливый и                                                ном значении – пустячное
самобытный художник.                        I can read your mind. – Я могу      (легкое) дело:
                                         читать ваши мысли.
При переводе конкретных                                                            This test is а piece of
                                            То my mind you are wrong. – На      cake for me. – Этот тест
словосочетаний,    называющих            мой взгляд, вы неправы.                для меня – пара пустяков.

явления и предметы, картина                 Keep it in mind! – Имейте это в        Кроме того, в
                                         виду.                                  значениях слова piece
английского слова может получиться                                              просматривается еще
                                            state of mind – моральное           один «стержень» –
совсем уж пестрой, однако иногда         состояние                              «один элемент из набора
                                                                                однотипных предметов»:
в ней удается рассмотреть какие–            peace of mind – спокойствие духа
                                                                                   pawns and pieces –
то смысловые контуры. Такие                 Out of sight, out of mind. (Посл.)  пешки и фигуры (на шахматной
                                         – С глаз долой, из сердца вон.         доске)
находки (а их реже или чаще делает
                                            Не has lost his mind. – Он потерял     a piece of furniture – предмет
каждый) безусловно помогают              рассудок.                              мебельного гарнитура

лучше чувствовать и употреблять             I changed my mind. – Я                 three–piece suit – костюм–тройка     существительными. Вот интерес-
                                         передумал.                                                                     нейшее прилагательное loose –
английские слова.                                                                  а piece of paper – лист бумаги       оно описывает предмет, который
                                            She doesn’t know her own mind.      (как бы один из стопки)                 не закреплен с одного конца, и
   Возьмем, к примеру, существи-         – Она сама не знает, чего она хочет.                                           закреплен с другого (при этом
тельное stub, и попробовав                                                         I have three pieces of luggage. –    иногда закреплен непрочно):
определить его так: «оставшаяся             Казалось бы, совсем простое         У меня три места багажа.
(меньшая) часть продолговатого           слово piece – кусок, но этот перевод                                              She wears her hair loose. – Она
предмета», переведем словосо-            недостаточен. «Кусок» обычно              Весь же подобный набор               ходит с распущенными волосами.
четания, в которых оно встречается:      воспринимается нами как часть          обозначается словом set (сейчас речь
                                         твердого объекта, а слово piece        идет о существительном, глагол set         а loose end (of the rope) –
   a stub of а pencil – огрызок          имеет более широкое значение:          требует отдельного разговора):          свободный конец (веревки)
карандаша
                                            а piece of news – (одна) новость       а set of furniture – мебельный          а loose thread – висящая нитка
a stub of а candle – огарок свечи                                               гарнитур                                 а loose button – пуговица, которая
                                            а piece of art – произведение                                               «болтается»
   a stub of а tooth (horn) – обломок    искусства                                 а set of tools – набор инструментов
зуба (рога)                                                                                                                а loose nail – гвоздь, который
                                            a piece of music – музыкальное         а chess set – комплект шахматных     плохо держится
a stub of а tail – обрубок хвоста        произведение (ср. русское «пьеса»)     фигур
                                                                                                                           а loose tooth – шатающийся зуб
a stub of а cigarette – окурок              а piece of information –               а tea set – чайный сервиз
                                         некоторый об’ем информации                                                        loose cheeks – обвислые щеки
   a stub of а check (ticket) – корешок                                            а desk set – письменный прибор
(т.е. обрывок) чека (билета).               а piece of work – (отдельно                                                    В применении к более широкому
                                         выполненная) работа; произведение         а set of false teeth – вставная      кругу объектов loose переводится
   Удивительная и явно неслучайная                                              челюсть                                 как «нетугой; нескрепленный
цепочка русских слов, не правда ли?          This is а splendid piece of work.                                          ограничителями; свободный»:
                                         – Это – великолепная работа.              а set of rules – свод правил
   Мы уже говорили раньше о                                                                                                а loose collar (belt) – свободный
чрезвычайно употребительном                 Let me give you a piece of advice.     Слова, о которых мы говорим          воротник (ремень)
слове mind (речь сейчас идет             – Позвольте дать вам один совет.       в этот раз, не ограничиваются
о существительном, у глагола                                                                                               Не wears tight jeans and а loose
mind другие значения), которое              Упомянем здесь также два                                                    shirt. – Он носит обтянутые джинсы
обозначает наше «психическое             идиоматических оборота:                                                        и свободную рубашку.
содержание», «наше Я»; это – как
бы стержень, основа, а переводить                                                                                                                 Продолжение на стр.28

                                                                                                                                                                         | 514-484-2214 | 514-484-9282 | [email protected]

| www.wemontreal.com | [email protected] | 514-484-2214 | 514-484-9282 | www.facebook.com/canadianmediagroup/ | Выпуск 11 (547) | 16 марта - 22 марта 2018 |
   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32