Page 27 - WE no 20
P. 27

ОБРАЗОВАНИЕ - КУЛЬТУРА 27

ЗАНИМАТЕЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ

   CRASH AND CRUSH                           English language - постоянная головная          Bob and I were roommates in            Она показала ему язык.
                                             боль для тех, кто изучает английский.       college; and then we lost track of each
    Недавнее столкновение самолета           Речь идет о словах, не связанных по         other. - Мы с Бобом делили комнату в           He stuck his head out the window. -
вывело на экраны телевизоров заставку:       смыслу, но очень близких по форме; в        студенчестве, а потом мы утеряли друг      Он высунул голову из окна.
                                             этой статье мы попробуем сопоставить        друга из виду.
    Deadly Plane Crash - Смертоносная        такие похожие и такие трудные для нас                                                      Don’t stick your nose in other
авиакатастрофа. Давайте приглядимся          пары слов:                                      4) дорожка (спортивная); трек; а       people’s business. - Не суй свой нос в
к слову crash - авария; крушение;                                                        также дорожка на пленке или диске;         чужие дела.
столкновение:                                    crash - crush; track - truck; stack -   отсюда
                                             stuck.                                                                                     Второе значение глагола stick -
    The car crashed into a tree. - Машина                                                    track and field - легкая атлетика      прилипать; приставать; застревать:
врезалась в дерево.                              Перейдем ко второй паре - слово
                                             truck очевидно, приведем лишь                   sound track - звуковая дорожка             To stick a stamp on a letter. -
    The driver and two passengers were       небольшие примеры:                                                                     Наклеить марку на письмо.
killed in the crash. - Водитель и двое                                                       Jim has a one-track mind - he
пассажиров погибли при столкновении.             fire truck = fire engine - пожарная     always talks about fishing. - У Джима          The envelope won’t stick. - Конверт
                                             машина                                      одно на уме - он говорит только о          не заклеивается.
    The pilot made a mistake and the                                                     рыбной ловле. Слово track оказалось
plane crashed. - Пилот совершил                  dump truck - самосвал                   богатым на идиомы; причем как                  The nickname stuck to him. -
ошибку и самолет разбился (потерпел                                                      бы “застолбило” целых три образа:          Прозвище пристало к нему.
крушение).                                       a truckload of bricks - машина,         колея (русло); прослеживание (связь)
                                             полная кирпичей                             событий и, наконец, быстрое движение           Отсюда “sticker - наклейка” и
    The explosion crashed the windows                                                    по протоптанной дорожке:                   прилагательное sticky - липкий (a
in the whole building. - Взрыв разрушил          trucker = truck driver - водитель                                                  sticky candy, sticky hands); забавно,
стекла во всем здании.                       грузовика                                       He stopped dead in his tracks. - Он    что в одном случае оно приобретает
                                                                                         остановился как вкопанный.                 добавочный смысл:
    Crash helmet - защитный шлем                 В отличие от него, слово track -
                                             непростое и очень важное слово:                 To make tracks - быстро побежать,          He has sticky fingers. - У него все к
    Crash test - испытание автомобилей                                                   дать деру. Как видите, догадаться          рукам прилипает.
на прочность при столкновении.                   1) путь (особенно в переносном          нелегко; это слово надо “почувствовать”.
                                             смысле):                                                                                   Последнее из приведенных значений
    Отдельно надо отметить два более                                                         И вот третья пара: stack - stuck.      - застревать; (ни туда, ни сюда - очень
узких значения:                                  You are on the right/wrong track. -     Опять же, первое из них несложно,          важное и живое слово):
                                             Вы на верном/ложном пути.                   хотя и не имеет точного перевода:
    They still remember the stock                                                        stack - аккуратная стопка однотипных           The cart stuck in the mud. - Телега
market crash of 1929. - Они еще помнят           2) колея; рельсы                        предметов:                                 застряла в грязи.
крах биржи в 1929 году.
                                                 Make a right when you cross the             A stack of magazines on the counter        The words stuck in his throat. -
    My computer crashed, and two             railroad tracks. - Поверните направо,       - стопка журналов на прилавке              Слова застряли у него в горле.
hour’s work went to the dogs. - Мой          когда передете железнодорожные пути.
компьютер “вырубился” и двухчасовая                                                          Library stacks - библиотечные              I got stuck with this problem (job). -
работа пошла псу под хвост.                      Our train is on track number four.      стеллажи                                   Я застрял с этой задачей (работой).
                                             - Наш поезд находится на четвертом
    Каквидите,глаголисуществительное         пути.                                           Stackable chairs = chairs that are         Where’re you now? - I’m stuck
мы здесь не разделяли, так как они                                                       designed to stack easily.                  in traffic. - Где ты сейчас? - Сижу в
вполне соответствуют друг другу. А               What track does your train leave on?                                               автомобильной пробке. (Это, конечно,
вот прилагательное crash - это особое        - С какого пути отходит ваш поезд?              А вот слово stick очень нужное:        самое наболевшее).
и частое в разговорной речи слово - то,                                                  (сначала существительное) - палка
что происходит быстро и энергично                Sidetrack - запасной путь. Здесь мы                                                    Я хочу обратить внимание на
(мне вспоминается подзабытое русское         приведем такую четкую и яркую фразу:            Walking stick - трость                 один оттенок , который встречается
словечко “ударный”:                                                                                                                 в нескольких оборотах именно этого
                                                 His life is back on track again. - Его      Hockey stick - клюшка                  глагола: тема лояльности, привер-
    crash effort - ударная работа; аврал     жизнь опять вошла в нормальное русло                                                   женности:
                                             (вернулась в привычную колею)                   Stick shift - ручная передача у
    crash course in biochemistry                                                         автомобиля.                                    to stick by = to stick to - оставаться
- ускоренный, интенсивный курс                   3) след; (часто встречается во                                                     верным; не покидать (как людей, так и
биохимии                                     множественном числе)                            A carrot-and-stick approach -          идеи):
                                                                                         политика кнута и пряника (английская
    to go on a crash diet - сесть на диету,      The tracks of rabbits in the snow -     идиома очевидно изначально относи-             Stick to your principles; stick to the
которая дает быстрые результаты              следы кроликов на снегу                     лась к лошадям). Занятно сравнить это      diet - держись своих принципов/своей
                                                                                         выражение в двух языках - англосаксы       диеты.
    Слэнговые значения этого слова мы            Отсюда столь важный в почтовом          все-таки начинают с пряника.
не приводим, чтобы не запутать картину.      деле tracking number - специальный                                                         You should always stick by your
Путаница и так идет от похожего слова        номер на посылке, по которому с                 Глагол же stick (stuck, stuck) имеет   friends. - Ты должен всегда быть
- crush; оно хотя и “перекликается” с        помощью компьютера следят за ее             по сути два значения - 1) совать;          верным своим друзьям.
русским словом “крушение”, но имеет          продвижением. Теперь две очень по-          втыкать; всовывать:
другое значение – “давить; дробить”:         пулярных в современной речи идиомы                                                         That’s my opinion and I’m sticking
                                             (мы специально поставим их рядом):              To stick a pin into the cushion -      to it. - Это мое мнение, и я не собираюсь
    Crushed stone - щебень                                                               втыкать булавку в подушку                  его менять.
                                                 To keep track of - быть в курсе;
    Crushed nuts - измельченные орехи        следить за событиями                            She tested the pie by sticking a fork      Let’s stick to the original plan.
                                                                                         into it. - Она попробовала вилкой, готов   - Давайте придерживаться первона-
    Crushed tomatoes - измельченные              We have 40 employees; it’s difficult    ли пирог.                                  чального плана.
помидоры                                     to keep track of everyone’s reports. - У
                                             нас 40 сотрудников - трудно уследить за         Stick out your tongue. - Высуньте          И, наконец, та же идея, усиленная
    Приведенные выше слова “вы-              отчетами их всех.                           язык (например, у врача.) Если добав-      красивой идиомой:
свечивают” в общем не первостепенную,                                                    ляется предлог at, смысл меняется:
но весьма надоедливую проблему - a               To lose track of - (противоположный                                                    Stick to your guns! = Stick to your
pain in the neck for learners of the         смысл) пeреставать следить за чем-то;           She stuck her tongue out at him. -     colors! - (Имелись ввиду пушки и флаги на
                                             терять из виду:                                                                        корабле) Стой на своем; до конца держись
                                                                                                                                    своих убеждений; будь верен себе!.

                                                                                                                                                                                | 514-484-2214 | 514-484-9282 | [email protected]

| www.wemontreal.com | [email protected] | 514-484-2214 | 514-484-9282 | www.facebook.com/canadianmediagroup/ | Выпуск 20 (556) | 18 МАЯ - 24 МАЯ 2018 |
   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32