Page 27 - WE no 19
P. 27
ОБРАЗОВАНИЕ - КУЛЬТУРА 27
ЗАНИМАТЕЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ
STAY WELL! Disorder - более узкое слово, лицо” - слово hurt. Этот глагол настолько Есть еще одно английское прилага-
Давайте поговорим о том, как мы отражающее нарушение какого-то баланса важен и непривычен, что с ним следует тельное, которое я хотел бы привести
описываем свое самочувствие. Группа в организме; расстройство: разобраться всерьез. У него 5 основных здесь:
слов “боль, болеть, болезнь” весьма значений и все они необходимы:
непросто переводится на английский a hormonal disorder - гормональное sore - описывает больную часть тела,
язык. Тема важная; если кто-то скажет, что нарушение; hurt (hurt, hurt) - 1) пострадать, нередко с элементом воспаления;
это “больной вопрос”, я тоже не удивлюсь. получить телесные повреждения;
Сейчас мы распутаем этот клубок, а a mental disorder - психическое I have a sore throat. - У меня болит
данную идиому переведем в конце. нарушение. He was seriously hurt in a car accident. горло.
Все знают, что фраза “Он болен.” - Он серьезно пострадал в автомобильной
имеет два перевода: В отличие от русских, английские аварии. sore point - “больной вопрос”, тема,
He is sick. - не слишком тяжелое слова ”боль, болезнь” не связаны между которую лучше не затрагивать.
состояние, обычно имеющее внешнюю собой. Yes, there was an accident, but luckily
причину (напр. простуда); no one got hurt. - Да, была авария, но, к Don’t mention marriage - it’s a
He is (seriously) ill. - более серьезное Pain - самое общее, широкое понятие. счастью, никто не пострадал. sore point with him. - Не упоминайте о
заболевание. acute or sharp pain - острая боль. женитьбе - для него это больной вопрос.
Для точности сделаем здесь три Родственные слова: painful - болезненный; 2) ушибить, повредить физически;
дополнения: painless - безболезненный; painkiller - Didn’t you hurt yourself? - Вы не Нам осталось еще русское слово
1) Прилагательное sick (в отличие от болеутоляющее средство. ушиблись? “лечить” - to treat:
ill) может стоять перед существительным Don’t worry - this operation is a brief, I didn’t want to hurt you. - Я не хотел
(He is a sick child.) и поэтому закрепилось painless procedure. сделать тебе больно. Some skin diseases are difficult to treat.
в ряде употребительных выражений: Ache [эйк] - описывает боль про- I hurt my shoulder badly. -Я сильно - Некоторые кожные болезни с трудом
sick days - дни, которые можно брать должительную и относящуюся к определе- ушиб плечо. поддаются лечению.
по болезни на работе; нному органу. Оно часто употребляется в 3) болеть; Now my shoulder hurts. -
sick leave - более продолжительный стандартных словосочетаниях: Теперь плечо болит. Anthrax is treatable with antibiotics.
отпуск по болезни, бюллетень; I have a headache (toothache, It hurts the eyes to look at the sun. - - Сибирская язва лечится антибиотиками.
I’m calling sick! - (стандартная фраза) stomachache). Если смотреть на солнце, глазам больно.
человек сообщает, что не придет сегодня Пока что все было не сложно, а когда 4) обидеть, повредить эмоционально; to undergo (a course of) treatment -
на работу. мы доходим до слова “болит”, дело вдруг She was hurt by his words. - Его слова проходить курс лечения.
2) У sick есть второе значение - осложняется. Давайте разбираться. Во- обидели (задели) ее.
“тошнить”, от которого идет переносное первых, русский глагол “болеть” сам по What hurts most is her betrayal. - Есть еще два близких английских
значение “надоедать, раздражать” и ряд себе необычен - у него две разные формы Обиднее (больнее) всего ее предательство. глагола cure and heal - излечивать.
важных идиом: (болит и болеет). Вторую из них мы уже Nothing hurts like the truth. (Посл.) -
I’m sick and tired of doing this work. - обсудили: Ничто не ранит так больно, как правда. Cure обычно относится к болезням, а
Мне до смерти надоело делать эту работу. Он часто болеет. - He is frequently sick (Правда глаза колет.) heal - к ранам:
I’m sick to my stomach to hear all that. (ill). or He gets sick (ill) easily. 5) повредить (в самом общем смысле);
- С души воротит все это слышать. Он болен гриппом. - He is sick with the мешать; Penicillin cured him of pneumonia.
People like him make me sick! - Не flu. It may hurt your husband’s career. The cut on his finger healed quickly.
выношу таких людей как он! Однако, слово ill с этим предлогом как- - Это может повредить карьере вашего
3) Противоположное понятие то не стыкуется, поэтому: мужа. incurable disease - неизлечимая
“здоровый” выражено двумя словами Он болен диабетом. - He has diabetes. It won’t hurt you to clean your room. болезнь; cure-all - панацея.
healthy, well; первое из них имеет самый А теперь про ощущение боли: - Тебе не мешало бы убрать свою комнату.
общий смысл, а второе отражает как бы а) Слово pain в глагольной форме Вот как это слово определяет Heal также относится к народной
норму, обычный уровень здоровья или встречается нечасто, при этом его значение существительное, будучи III формой медицине, отсюда healer - целитель.
возвращение к нему: меняется, и для нас важнее его сочетание глагола:
How does she feel? - She is well. (She is с предлогом: a hurt leg - ушибленная нога; hurt Хочу упомянуть еще два момента:
sick again). to be in pain - испытывать боль; pride - задетая гордость; 1) Названия болезней, как правило, не
Get well! - Выздоравливайте! Stay She was in horrible pain. - Ей было a hurt look on his face - обиженное имеют перед собой никакого артикля:
well! - Будьте здоровы! ужасно больно. выражение на его лице. He died of malaria. Самые заметные
Существительному “болезнь” соответ- If you are in pain, call the nurse. - Если А теперь вернемся к нашей теме - исключения - простуда и грипп: a cold, the
ствует еще больше английских слов: будет больно, позовите медсестру. тут есть одна тонкость, которая часто flu.
A sickness that kept him in bed for three b) Слово ache в качестве глагола может вызывает ошибки. Помните наш материал 2) Непривычное для нас употребление
days. - Недомогание, которое продержало употребляться и в переносном значении: о фиктивных подлежащих? Так вот, слово предлогов, вызывающее стандартные
его в постели три дня. My knee aches. - У меня болит hurt в значении “болит” очень часто ошибки. Один из таких случаев (лечить
This is an illness that can’t be treated. колено (достаточно продолжительно, не используется в этой конструкции: от, умереть от) я уже привел в примерах.
- Это болезнь, которая не поддается случайно). It hurts when I breathe. - Мне больно Второй, еще более частый: лекарство от -
лечению. My heart is aching for her. - У меня дышать. Слово it здесь ничего не значит, a medicine for.
Слово disease обозначает конкретную, душа болит за нее. оно просто заполняет пустующее место. Дайте мне что-нибудь от головной
определенную болезнь: Вот забавная реклама какой-то Соответственно строятся и вопросы: боли. - Give me something for a headache.
heart disease, Parkinson’s disease; особенной кровати (обыгрывается легко Does it hurt if I press here? - Больно, И, в заключение, две очень важные и
malaria is a tropical disease. узнаваемое is looking for - ищет): если я нажму здесь? яркие идиомы, близких к этой теме.
It’s the bed your back is aching for. - Where does it hurt? - Где болит? (Так a pain in the neck - постоянный
Это кровать, по которой болит ваша спина. часто спрашивает врач). источник раздражения; “головная боль”.
с) И тут неожиданно для нас “на Ouch, it hurts. Stop it! - Ой, больно. He can be a real pain in the neck,
сцене появляется новое действующее Перестань! (А это типичный детский annoying everyone. -
возглас). Он всем в печенки въелся, всех
раздражает.
to be under the weather - неважно себя
чувствовать.
I can’t go skiing today, I’m a bit under
the weather. -
Я не могу кататься на лыжах сегодня,
мне немного нездоровится.
Now you know how to use these words,
but best of all, stay well!
| 514-484-2214 | 514-484-9282 | [email protected]
| www.wemontreal.com | [email protected] | 514-484-2214 | 514-484-9282 | www.facebook.com/canadianmediagroup/ | Выпуск 19 (555) | 11 МАЯ - 17 МАЯ 2018 |