Page 27 - WE no 19
P. 27

ОБРАЗОВАНИЕ - КУЛЬТУРА 27

ЗАНИМАТЕЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ

                 STAY WELL!                        Disorder - более узкое слово,               лицо” - слово hurt. Этот глагол настолько         Есть еще одно английское прилага-
    Давайте поговорим о том, как мы            отражающее нарушение какого-то баланса          важен и непривычен, что с ним следует         тельное, которое я хотел бы привести
описываем свое самочувствие. Группа            в организме; расстройство:                      разобраться всерьез. У него 5 основных        здесь:
слов “боль, болеть, болезнь” весьма                                                            значений и все они необходимы:
непросто переводится на английский                 a hormonal disorder - гормональное                                                            sore - описывает больную часть тела,
язык. Тема важная; если кто-то скажет, что     нарушение;                                          hurt (hurt, hurt) - 1) пострадать,        нередко с элементом воспаления;
это “больной вопрос”, я тоже не удивлюсь.                                                      получить телесные повреждения;
Сейчас мы распутаем этот клубок, а                 a mental disorder - психическое                                                               I have a sore throat. - У меня болит
данную идиому переведем в конце.               нарушение.                                          He was seriously hurt in a car accident.  горло.
    Все знают, что фраза “Он болен.”                                                           - Он серьезно пострадал в автомобильной
имеет два перевода:                                В отличие от русских, английские            аварии.                                           sore point - “больной вопрос”, тема,
    He is sick. - не слишком тяжелое           слова ”боль, болезнь” не связаны между                                                        которую лучше не затрагивать.
состояние, обычно имеющее внешнюю              собой.                                              Yes, there was an accident, but luckily
причину (напр. простуда);                                                                      no one got hurt. - Да, была авария, но, к         Don’t mention marriage - it’s a
    He is (seriously) ill. - более серьезное       Pain - самое общее, широкое понятие.        счастью, никто не пострадал.                  sore point with him. - Не упоминайте о
заболевание.                                       acute or sharp pain - острая боль.                                                        женитьбе - для него это больной вопрос.
    Для точности сделаем здесь три             Родственные слова: painful - болезненный;           2) ушибить, повредить физически;
дополнения:                                    painless - безболезненный; painkiller -             Didn’t you hurt yourself? - Вы не             Нам осталось еще русское слово
    1) Прилагательное sick (в отличие от       болеутоляющее средство.                         ушиблись?                                     “лечить” - to treat:
ill) может стоять перед существительным            Don’t worry - this operation is a brief,        I didn’t want to hurt you. - Я не хотел
(He is a sick child.) и поэтому закрепилось    painless procedure.                             сделать тебе больно.                              Some skin diseases are difficult to treat.
в ряде употребительных выражений:                  Ache [эйк] - описывает боль про-                I hurt my shoulder badly. -Я сильно       - Некоторые кожные болезни с трудом
    sick days - дни, которые можно брать       должительную и относящуюся к определе-          ушиб плечо.                                   поддаются лечению.
по болезни на работе;                          нному органу. Оно часто употребляется в             3) болеть; Now my shoulder hurts. -
    sick leave - более продолжительный         стандартных словосочетаниях:                    Теперь плечо болит.                               Anthrax is treatable with antibiotics.
отпуск по болезни, бюллетень;                      I have a headache (toothache,                   It hurts the eyes to look at the sun. -   - Сибирская язва лечится антибиотиками.
    I’m calling sick! - (стандартная фраза)    stomachache).                                   Если смотреть на солнце, глазам больно.
человек сообщает, что не придет сегодня            Пока что все было не сложно, а когда            4) обидеть, повредить эмоционально;           to undergo (a course of) treatment -
на работу.                                     мы доходим до слова “болит”, дело вдруг             She was hurt by his words. - Его слова    проходить курс лечения.
    2) У sick есть второе значение -           осложняется. Давайте разбираться. Во-           обидели (задели) ее.
“тошнить”, от которого идет переносное         первых, русский глагол “болеть” сам по              What hurts most is her betrayal. -            Есть еще два близких английских
значение “надоедать, раздражать” и ряд         себе необычен - у него две разные формы         Обиднее (больнее) всего ее предательство.     глагола cure and heal - излечивать.
важных идиом:                                  (болит и болеет). Вторую из них мы уже              Nothing hurts like the truth. (Посл.) -
    I’m sick and tired of doing this work. -   обсудили:                                       Ничто не ранит так больно, как правда.            Cure обычно относится к болезням, а
Мне до смерти надоело делать эту работу.           Он часто болеет. - He is frequently sick        (Правда глаза колет.)                     heal - к ранам:
    I’m sick to my stomach to hear all that.   (ill). or He gets sick (ill) easily.                5) повредить (в самом общем смысле);
- С души воротит все это слышать.                  Он болен гриппом. - He is sick with the     мешать;                                           Penicillin cured him of pneumonia.
    People like him make me sick! - Не         flu.                                                It may hurt your husband’s career.        The cut on his finger healed quickly.
выношу таких людей как он!                         Однако, слово ill с этим предлогом как-     - Это может повредить карьере вашего
    3) Противоположное понятие                 то не стыкуется, поэтому:                       мужа.                                             incurable disease - неизлечимая
“здоровый” выражено двумя словами                  Он болен диабетом. - He has diabetes.           It won’t hurt you to clean your room.     болезнь; cure-all - панацея.
healthy, well; первое из них имеет самый           А теперь про ощущение боли:                 - Тебе не мешало бы убрать свою комнату.
общий смысл, а второе отражает как бы              а) Слово pain в глагольной форме                Вот как это слово определяет                  Heal также относится к народной
норму, обычный уровень здоровья или            встречается нечасто, при этом его значение      существительное, будучи III формой            медицине, отсюда healer - целитель.
возвращение к нему:                            меняется, и для нас важнее его сочетание        глагола:
    How does she feel? - She is well. (She is  с предлогом:                                        a hurt leg - ушибленная нога; hurt            Хочу упомянуть еще два момента:
sick again).                                       to be in pain - испытывать боль;            pride - задетая гордость;                         1) Названия болезней, как правило, не
    Get well! - Выздоравливайте! Stay              She was in horrible pain. - Ей было             a hurt look on his face - обиженное       имеют перед собой никакого артикля:
well! - Будьте здоровы!                        ужасно больно.                                  выражение на его лице.                            He died of malaria. Самые заметные
    Существительному “болезнь” соответ-            If you are in pain, call the nurse. - Если      А теперь вернемся к нашей теме -          исключения - простуда и грипп: a cold, the
ствует еще больше английских слов:             будет больно, позовите медсестру.               тут есть одна тонкость, которая часто         flu.
    A sickness that kept him in bed for three      b) Слово ache в качестве глагола может      вызывает ошибки. Помните наш материал             2) Непривычное для нас употребление
days. - Недомогание, которое продержало        употребляться и в переносном значении:          о фиктивных подлежащих? Так вот, слово        предлогов, вызывающее стандартные
его в постели три дня.                             My knee aches. - У меня болит               hurt в значении “болит” очень часто           ошибки. Один из таких случаев (лечить
    This is an illness that can’t be treated.  колено (достаточно продолжительно, не           используется в этой конструкции:              от, умереть от) я уже привел в примерах.
- Это болезнь, которая не поддается            случайно).                                          It hurts when I breathe. - Мне больно     Второй, еще более частый: лекарство от -
лечению.                                           My heart is aching for her. - У меня        дышать. Слово it здесь ничего не значит,      a medicine for.
    Слово disease обозначает конкретную,       душа болит за нее.                              оно просто заполняет пустующее место.             Дайте мне что-нибудь от головной
определенную болезнь:                              Вот забавная реклама какой-то               Соответственно строятся и вопросы:            боли. - Give me something for a headache.
    heart disease, Parkinson’s disease;        особенной кровати (обыгрывается легко               Does it hurt if I press here? - Больно,       И, в заключение, две очень важные и
malaria is a tropical disease.                 узнаваемое is looking for - ищет):              если я нажму здесь?                           яркие идиомы, близких к этой теме.
                                                   It’s the bed your back is aching for. -         Where does it hurt? - Где болит? (Так         a pain in the neck - постоянный
                                               Это кровать, по которой болит ваша спина.       часто спрашивает врач).                       источник раздражения; “головная боль”.
                                                   с) И тут неожиданно для нас “на                 Ouch, it hurts. Stop it! - Ой, больно.        He can be a real pain in the neck,
                                               сцене появляется новое действующее              Перестань! (А это типичный детский            annoying everyone. -
                                                                                               возглас).                                         Он всем в печенки въелся, всех
                                                                                                                                             раздражает.
                                                                                                                                                 to be under the weather - неважно себя
                                                                                                                                             чувствовать.
                                                                                                                                                 I can’t go skiing today, I’m a bit under
                                                                                                                                             the weather. -
                                                                                                                                                 Я не могу кататься на лыжах сегодня,
                                                                                                                                             мне немного нездоровится.
                                                                                                                                                 Now you know how to use these words,
                                                                                                                                             but best of all, stay well!

                                                                                                                                                                                             | 514-484-2214 | 514-484-9282 | [email protected]

| www.wemontreal.com | [email protected] | 514-484-2214 | 514-484-9282 | www.facebook.com/canadianmediagroup/ | Выпуск 19 (555) | 11 МАЯ - 17 МАЯ 2018 |
   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32